Somnologies

Lidia Riviello

Traduit par Laura Giuliberti et David Lespiau

on dort encore dans le monde
à la mer sur la plage
beaucoup moins au cinéma
encore pas mal dans le train
aux surfaces d’un conflit.

Les modes du sommeil que Somnologies explore, c’est à la fois notre sommeil nocturne, et un ensemble de dispositifs qui nous arrachent à nous-mêmes : l’espace numérique donne accès à des mondes qui doublent le nôtre, plans de réalité où tout semble aller de soi, driverless. Ce livre-poème présente ainsi notre époque, mais en cadrant ce qui, dans notre époque, est déjà du futur – comme Godard l’avait fait dans Alphaville. Le livre est politique, sans être inféodé par la critique aux puissances qui sont son objet : par le jeu de la fantaisie, de l’humour et de la sensibilité, l’invention linguistique règne en maître, les énoncés flottent librement : et c’est encore le langage poétique qui gagne la partie.

Lidia Riviello est née à Rome. Autrice et productrice d’émissions de radio et de télévision, elle collabore à la presse quotidienne, à des revues et à des blogs ; elle est également organisatrice d’événements et de festivals consacrés à la poésie et à l’art, en Italie et à l’étranger. Active dans le monde du théâtre, elle collabore avec le dramaturge Armando Punzo et sa troupe La Compagnia della Fortezza. Elle entre en poésie avec Aule di passagio, publié en 1998. En 2008 paraît son premier livre aux éditions Zona, Neon, accompagné d’une postface d’Edoardo Sanguineti, Sonnologie paraît en 2016 chez le même éditeur. Sous le titre de Somnologies, il s’agit de son premier livre intégralement traduit en français, par les soins de Laura Giuliberti et de David Lespiau.

format 200 x 150 / 64 pages / ISBN 978-2-953815-2-2

15,00